Stary
Testament powstał w ciągu wielu wieków, najstarszym tekstem w nim zawartym jest
Pieśń Dobory z Księgi Sędziów, spisana w XII w. p.n.e. Najpóźniej, w II w.
p.n.e.,
powstała Księga Daniela. Cały kanon Starego Testamentu został ustalony pod
koniec I w. n.e. Znanych już kilka teorii co do wyboru ksiąg kanonicznych -
głoszą np., że do kanonu weszły tylko te teksty, w których powstaniu dopatrywano
się interwencji Boga.
Stary
Testament to starsza część Biblii, przyjęta przez chrześcijaństwo z judaizmu.
Katolicka wersja (w odróżnieniu od judaistycznej i protestanckiej) zawiera 46
ksiąg.
Stary
Testament był już w starożytności tłumaczony na grekę. Najstarsze tłumaczenie
to Septuaginta, zostało ono zapoczątkowane w Aleksandrii w połowie III w. p.n.e.
i miało być stworzone dla istniejącej tam gminy żydowskiej.
Stary
Testament powstał w ciągu wielu wieków, najstarszym tekstem w nim zawartym jest
Pieśń Dobory z Księgi Sędziów, spisana w XII w. p.n.e. Najpóźniej, w II w.
p.n.e.,
powstała Księga Daniela. Cały kanon Starego Testamentu został ustalony pod
koniec I w. n.e.
Stary
Testament to starsza część Biblii, przyjęta przez chrześcijaństwo z judaizmu.
Katolicka wersja (w odróżnieniu od judaistycznej i protestanckiej) zawiera 46
ksiąg.
Stary
Testament to starsza część Biblii, przyjęta przez chrześcijaństwo z judaizmu.
Katolicka wersja (w odróżnieniu od judaistycznej i protestanckiej) zawiera 46
ksiąg.
Stary
Testament to starsza część Biblii, przyjęta przez chrześcijaństwo z judaizmu.
Katolicka wersja (w odróżnieniu od judaistycznej i protestanckiej) zawiera 46
ksiąg.
Stary
Testament był już w starożytności tłumaczony na grekę. Najstarsze tłumaczenie
to Septuaginta, zostało ono zapoczątkowane w Aleksandrii w połowie III w. p.n.e.
i miało być stworzone dla istniejącej tam gminy żydowskiej.
W pakiecie taniej! Od samego początku
"AudioBiblia" cieszy się bardzo życzliwym przyjęciem środowisk
kościelnych. Pozytywnie wypowiadają się o niej zarówno duchowni, jak i
religioznawcy.
"Tłumacząc Stary
Testament starałem się być wierny zasadom, według
których został dokonany przekład Nowego Testamentu. Rezygnując
mianowicie ze zbyt daleko posuniętej dosłowności przekładu na rzecz
jego zrozumiałości, ograniczyłem noty wyjaśniające do
najniezbędniejszych."